Todo documento, para que possa ser apresentado na Itália para a prática de reconhecimento, deve ser traduzido para a língua italiana.
Por isso, quando estiver com todas as certidões em mãos, você precisará contratar um tradutor JURAMENTADO português-italiano.

Um tradutor juramentado é um profissional que prestou um concurso público, passou nos respectivos exames e, com isso, recebeu o título de Tradutor Público e Intérprete Comercial pela Junta Comercial do seu Estado.
Você deverá apresentar todas as suas certidões civis - sem esquecer da CNN – a este tradutor. Ele então efetuará todos os trâmites necessários e te entregará um documento, como este ao lado:
A tradução reporta exatamente os dados contidos na certidão original, sendo uma cópia fiel do documento.
Para ganhar tempo, pergunte ao tradutor se ele já pode te dar os Documentos com a autenticação da firma dele já reconhecida em cartório.
Caso ele não faça este serviço, peça então a indicação do local onde ele tem firma aberta, pois você precisará reconhecer a assinatura deste tradutor neste cartório.
Logo a seguir, explicarei o motivo deste procedimento, que é obrigatório em relação às traduções.
Commentaires